No exact translation found for مُنَظِّمُ أَوَّلِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مُنَظِّمُ أَوَّلِيّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die erste Organisation, die in Marokko Mikrokredite für die große Masse anbot, war 1996 die private "Stiftung Zakoura".
    كانت "مبرة زكورا" الأهلية أول منظمة تعطي في المغرب القروض صغيرة الحجم لأعداد ضخمة من الناس وذلك في عام 1996.
  • Schon im Oktober 2003 leistete der damalige Führer der Organisation einen Treueid gegenüber der Kaida; der GSPC war damit die erste selbständige Terrorgruppe, die sich als regionale Unterorganisation der Kaida bezeichnete.
    سبق لقائد "الجماعة السلفية للدعوى والقتال" يومها أن أقسم اليمين في أكتوبر/تشرين الأول 2003 تجاه القاعدة برهانا عن ولائه لها.وكانت هذه الجماعة أول منظمة إرهابية تقوم بعملياتها على نحو مستقل وتعتبر نفسها في آن واحد منظمة إقليمية تابعة للقاعدة.
  • Sayyid Musa as-Sadr, der 1951 aus Qom nach Tyros gekommen war, gründete in den 70er Jahren die erste schiitische Selbsthilfe-Organisation, aus der später die Amal-Bewegung hervorging. Imam Musa selbst verschwand 1978 auf einem Besuch in Libyen.
    كان سيد موسى الصدر الذي انتقل في عام 1951 من مدينة قم الإيرانية إلى صور في لبنان قد أسس في غضون السبعينيات أول منظمة مهمتها العناية الذاتية بشؤون الطائفة الشيعية انبثقت عنها فيما بعد حركة أمل. لكن الإمام موسى الصدر اختفى فجأة في غضون زيارة قام بها إلى ليبيا عام 1978.
  • Auch wenn wir dazu neigen, alle Feinde in einen Topf zu werfen, würde ich doch einen klaren Unterschied machen zwischen Hisbollah und der Hamas. Erstere ist eine terroristische Organisation, die sich, dem Völkerrecht zum Trotz, mit Gewalt gegen Israel wendet und dabei auch die Sicherheit der Regierung und der Bevölkerung des Libanon aufs Spiel setzt.
    أود أن أميّز بوضوح ما بين حزب الله و“حماس“، حتى وإن كنا نميل كذلك إلى عدم التمييز بين كلّ الأعداء. فالمنظّمة الأولى هي عبارة عن منظّمة إرهابية تستخدم العنف ضدّ إسرائيل ضاربة بالقانون الدولي عرض الحائط وتخاطر من خلال ذلك أيضًا بأمن لبنان حكومة وشعبًا.
  • Vor rund 20 Jahren wurden in Nordafrika die ersten unabhängigen NGO gegründet. In vielen Bereichen ist es ihnen seither gelungen, sich als Stimmen einer vielfältigen Zivilgesellschaft zu etablieren, doch ihr Spielraum ist – vor allem in Tunesien - immer noch sehr beschränkt.
    تم قبل قرابة 20 عاما تأسيس أول منظمات غير حكومية مستقلة في شمال أفريقيا. وقد نجحت منذ ذلك الحين في إبراز نفسها في العديد من المجالات كأصوات معبرة عن مجتمع مدني قائم على التعددية. على الرغم من ذلك فإنها ما زالت -لا سيما في تونس- تعاني من قيود عديدة.
  • Denn das Markenzeichen al-Qaida steht ja heute nicht mehr in erster Linie für die von Bin Laden finanzierte und geleitete Terrororganisation, sondern eher für eine bestimmte Idee.
    يعود ذلك لكون الصفة الأساسية التي تتسم بها القاعدة ليست في المقام الأول صفة المنظمة "الإرهابية" التي يمولها ويسيّرها أسامة بن لادن بل لكونها تتبنى فكرة ثابتة معينة.
  • Von Beginn an war diese sowohl von Israels Rechten wie auch von den alteingesessenen und enorm einflussreichen jüdischen Organisationen wie "Aipac" bekämpft worden.
    ومنذ اللحظة الأولى واجهت المنظمة هجوماً من اليمين في إسرائيل من ناحية ومن المنظمات اليهودية الراسخة وذات النفوذ الهائل، مثل منظمة "أيباك" من ناحية أخرى.
  • Wir bekräftigen die Rolle des Generalsekretärs als höchster Verwaltungsbeamter der Organisation gemäß Artikel 97 der Charta.
    ونؤكد من جديد دور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، وفقا للمادة 97 من الميثاق.
  • Der Generalsekretär als höchster Verwaltungsbeamter der Organisation muss mit mehr Managementbefugnissen und größerer Flexibilität ausgestattet werden.
    ويجب إعطاء الأمين العام، بوصفه الموظف الإداري الأول في المنظمة، سلطات إدارية أعلى مستوى وأكثر مرونة.
  • Das AIAD hat eine Arbeitsgruppe zur Ausarbeitung der ersten Richtlinie der Organisation zum Schutz von Personen, die Missstände anzeigen, eingesetzt und die Schaffung eines Ethikbüros vorgeschlagen.
    وأنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية فريقا عاملا لوضع الأسس الأولى لسياسة المنظمة في مجال حماية المبلغين عن المخالفات، واقترح كذلك إنشاء مكتب للأخلاقيات.